청혼하다를 영어로 어떻게 말해요?


이런 표현 영어로 어떻게?

청혼하다






"나랑 결혼해 줄래?"

요건 많이 들어보셨을거에요.

"Will you marry me?" 라고 하지요.



영화나 드라마에서 남주가 무릎을 딱

꿇고 멋지게 프로포즈하면서요.

그래서 당췌, 이 프로포즈하는 것

청혼하다를 영어로 뭐라고 할까요?





바로 Pop the question 이라고

한답니다. 왜 팝콘이 나왔는지 아시겠지요 :)

pop은 터트리다의 의미가 있는데요

질문 중에서도 어마어마하고

중요하고 의미가 있으니 그냥 question

이라고 하지 않고 the question!



즉, 엄청난 질문을 터트리다!

청혼은 일생일대의 선택이니까요 :)



a: When is he going to pop the question?

b: I don't know. Will see.





댓글

Designed by JB FACTORY